We are experts in producing and editing audio content for English-speaking and international markets. We can supply experienced voiceovers in virtually any language for e-learning, training, promotional, sales, and marketing content. Clients can dial into studio sessions if required.
We have our own pool of native audio talents in over 50 languages. Voiceover artists record the translated script with perfect timing and tone so tracks can be dubbed to match the original audio as closely as possible. Conor MacEvilly our highly accomplished sound engineer and studio manger is on site to help audio studio clients to allow them to achieve the best possible production.
Make your content accessible to bigger audiences.
Conveying an oral message in text form with accuracy, while taking into account timing and character limitations, is a very demanding task. This is particularly true when subtitles are translated into languages that tend to expand, like German or Spanish.
We work with translators to make sure each language displays correctly.
Our editors post produce the voiceover recordings and our dubbing specialists then mix the tracks with sound effects and music to create a balanced and synchronised final product.
If your project requires translation, we can offer translation to or from almost any language.
We use human translators who specialise in translating for video.
We transcribe English as well as many other languages. We use human transcribers, so the meaning of your words is not lost.
With over 30 years experience localising e-leaning content, we understand the challenges of e-learning and work with you to engage your audience.